Quote of the Day–Freire
I’m reading Paulo Freire’s Pedagogy of the Oppressed for my core course in the MSc. It’s brilliant; however, the translation reads like someone absorbed a bunch of Marxist literature and decided that the key component for successful writing is plenty of verbiage. For instance:
In general, a dominated consciousness which has not yet perceived a limit-situation in its totality apprehends only its epiphenomena and transfers to the latter the inhibiting force which is the property of the limit situation.
Why do people feel compelled to write this way? I can understand what it means (after a bit of parsing); however, the major theme of this book is collaborative work with the masses of people who are dispossessed and have little access to “traditional” education. What good are these thoughts of they are only accessible to people who have a high level of literacy? (I realise this argument is moot as Freire’s works have definitely proved themselves over the past 30 years; perhaps I should learn Portuguese and read the original texts.)